^Доверху
foto1 foto2 foto3 foto4 foto5

hair saloonВ раю блаженних мук, де на тонких стеблинах Ростуть, звиваються химерні квіти зла, Подібні до очей жіночих і звіриних, — В пекельному раю його душа жила...

(044) 525–24–71
info@rulskiy.kiev.ua

Літературно-меморіальний музей Максима Рильського

У щастя людського два рівних є крила: троянди й виноград, красиве і корисне...

Режим роботи

Музей працює щодня
з 10.00 до 18.00.
Вихідний - Понеділок 
Замовлення екскурсій - 525 24 71 

 

АНОНС

30 грудня 2021 року

ЩИРО ВІТАЄМО ВАС, ДРУЗІ, З НОВОРІЧНИМИ І РІЗДВЯНИМИ СВЯТАМИ!
МИРУ, ЩАСТЯ І ПЕРЕМОГ В НОВОМУ РОЦІ – НАМ І УКРАЇНІ!

Студений вітер б’є в холодні вікна,
І олов’яний важко дише став.
Так, знов душа замерзне, знов одвикне
Од радісного колихання трав.

І на снігах паперу дивна повість
Свою мережку вирізьбить ясну
Про молодості легку випадковість
І старості сувору сивину.

О мужній вітре, вчителю єдиний!
Достиглий овоч струшуючи з віт,
Ти вчиш любити все, що перемінне
І що незмінне, як незмінний світ.

Максим Рильський
1926 р., Романівка

Картина Порфирія Жалка-Титаренка «Шевченківський парк» (1945 р.) зберігається в фондах Київського літературно-меморіального музею М.Рильського

27 грудня 2021 року

«ОПРАВЛЮ В СРІБЛО КОЖНУ МИТЬ…»

24 грудня в нашому Музеї відбувся новий захід, присвячений «київським неокласикам». Формат – «Голосіївський мануар». Цього разу героєм дня став Юрій Клен (Освальд Бурґгардт, 1891–1947). Назву вечора – «Оправлю в срібло кожну мить» (цитату з вірша автора) – запропонувала наша директорка Вікторія Колесник. Цей афоризм – і закон мистецтва, і – суголосність зимовим святам.

Детальніше...

24 грудня 2021 року

БОГДАН БЕНЮК ОДЯГНУВ ВИШИВАНКУ ІВАНА ПАТОРЖИНСЬКОГО

12 грудня в нашому музеї представники проєкту Вишивка в одязі видатних українців Тетяна Зез Марина Олійник Оксана Константинівська презентували нову відшиту сорочку Максима Рильського, яку представляв Олександр Александров, учитель української мови і літератури, громадський діяч і переселенець з Донецька.

Детальніше...

20 грудня 2021 року

МИХТОДЬ ВОЛИНЕЦЬ: «МАКСИМ РИЛЬСЬКИЙ ПЕРЕСТАВИВ ДЕЯКІ СЛОВА – І ЗРАЗУ МІЙ ВІРШ СТАВ ЗВУЧАТИ!»

Сьогодні 95-річний Михтодь Волинець живе у Ворзелі. А 1950-го, за два дні до демобілізації, його арештували і дали 25 років таборів за створення в Радянській Армії підпільної організації «Спілка вільної української молоді». Вдруге арештували 1980-го. Що цікаво, його син Данило – відомий банкір, а невістка Оксана Маркарова – Надзвичайний і Повноважний посол України в США, екс-міністр фінансів.

Детальніше...

10 грудня 2021 року

«МОЯ ЄДИНА КАТРУСЯ»

7 грудня в нашому музеї згадували Катерину Миколаївну Рильську (7.12.1886 – 4.01.1958). Захід під назвою «Благословенна будь моя єдина» відбувся у вже традиційному форматі «Родинний альбом української історії» і був приурочений до 135-річчя з дня народження дружини, музи і берегині Максима Тадейовича.

Детальніше...

30 листопаду 2021 року

«УКРАЇНСЬКА ХИТРІСТЬ» СТАРОГРОМАДІВЦІВ,
або ДЕ САМЕ НАРОДИВСЯ МАКСИМ РИЛЬСЬКИЙ?

Ще навесні 2015-го долучився до екскурсії «Київ Максима Рильського». Побували тоді й на вулиці Тарасівській, де народився поет. Більше того, пані екскурсоводка стверджувала, що ця визначна для української літератури подія відбулася саме в прибутковому домі №18. Після екскурсії я поцікавився, з яких джерел їй відома ця інформація, але нічого конкретного у відповідь не почув. Та й не міг почути, бо про місце свого народження сам Максим Тадейович писав так:

Детальніше...

29 листопаду 2021 року

«СЕР ҐАВЕЙН І ЗЕЛЕНИЙ ЛИЦАР», «ПЕРЛИНА» І «СЕР ОРФЕО»

Наш Музей продовжує літературні заходи в новому форматі. Так, 23 листопада відбулись «Авторські читання». Говорили про Джона Рональда Руела Толкіна. Новий захід був дуже суголосним нашим перекладацьким студіям, як і «Французькому сузір’ю», Burns Night та багато чому іншому.

Детальніше...

26 листопаду 2021 року

УКРАЇНСЬКА ПОЕЗІЯ ФРАНЦУЗЬКОЮ - ВІД ДМИТРА ЧИСТЯКА

25 листопада в Музей Максима Рильського відбулась презентація трьох книг, перекладених на французьку Дмитром Чистяком і поданих Київською організацією НСПУ та видавництвом «Саміт-книга» на здобуття Премії імені Максима Рильського в номінації «Переклади творів української літератури на іноземну мову»:

Антологія української поезії «Сонячні кларнети»

Павло Мовчан «Срібна кров»

Олександр Коротко «Червона жабка серця»

Детальніше...