^Доверху
foto1 foto2 foto3 foto4 foto5

hair saloonВ раю блаженних мук, де на тонких стеблинах Ростуть, звиваються химерні квіти зла, Подібні до очей жіночих і звіриних, — В пекельному раю його душа жила...

(044) 525–24–71
info@rulskiy.kiev.ua

Літературно-меморіальний музей Максима Рильського

У щастя людського два рівних є крила: троянди й виноград, красиве і корисне...

Режим роботи

Музей працює щодня
з 10.00 до 18.00.
Вихідний - Понеділок 
Замовлення екскурсій - 525 24 71 

 

Наукові статті, присвячені Максимові Рильському

Смольницька Ольга Олександрівна
Кандидат філософських наук
Старший науковий співробітник Київського літературно-меморіального музею Максима Рильського
Член ICOM

Публікації, присвячені опері:

Вийшла друком книга: Рильський М. Лібрето опери «Євгеній Онєгін». Український переклад. Реконструкція тексту і літературна редакція, адаптована до клавіру, Максима Стріхи / Максим Рильський. – К. : К.І.С., 2017. – 144 с. (3, 1 др. арк.). О. Смольницькою здійснено комп’ютерний набір (як білінгва: оригінал і переклад), сканування. У передмові М. Стріхи зазначено про діяльність Ольги Смольницької.

Відреставровані переклади Максима Рильського із зазначенням імен і прізвищ реставраторів (Максима Стріхи і Ольги Смольницької) виставлено на сайті «Музична скриня»: http://music-ukr.blogspot.com/p/blog-page_77.html

Наукові статті:

1. Смольницька О., Стріха М. Оперний «Євгеній Онєгін»: переклад Максима Рильського на тлі історичної доби / Ольга Смольницька, Максим Стріха // Рильський М. Лібрето опери «Євгеній Онєгін». Український переклад. Реконструкція тексту і літературна редакція, адаптована до клавіру, Максима Стріхи / Максим Рильський. – К. : К.І.С., 2017. – С. 3 – 19.

Електронна публікація: https://musicinukrainian.wordpress.com/2017/08/30/eugene_onegin/ Дата розміщення: 30.08.2017.

2. Смольницька О., Стріха М. Максим Рильський як перекладач лібрето «Руслана і Людмили» / Ольга Смольницька, Максим Стріха // Київ. – 2017. – №9–10. – С. 135–141. (Далі с. 142–158 – початок публікації «Руслана і Людмили» у моєму наборі). (1,8 др. арк.). Фрагмент статті опубліковано в Інтернеті: журнал «Київ», 29 вересня 2017 р. Режим доступу: https://www.facebook.com/kyivmagazine/posts/1465360173541317 , http://biog.in.ua/maksim-rilesekij-yak-perekladach-libreto-ruslana-i-lyudmili.html

Журнал «Київ», №11-12 (2017), с. 118 – 152. Закінчення лібрето опери «Руслан і Людмила» (від №7), у рубриці «Незабутні». У зносці зазначено: «Першодрук невідомого перекладу з російської Максима Рильського».

3. Смольницька О., Стріха М. Максим Рильський і його переклад «Кармен» Бізе / Ольга Смольницька, Максим Стріха // Світова класика українською [Електронний ресурс]. – Режим доступу: https://musicinukrainian.wordpress.com/2017/09/07/rylskikarmen/ Дата розміщення: 07.09.2017.

4. Cмольницька О. О. Доведене авторство українського перекладу опери Берджиха Сметани «Продана наречена» як нове відкриття / Смольницька О. О. // Молодий вчений. – Січень 2018. – №1(53). – Ч. ІІ. – Херсон, 2018. – С. 175–180. http://molodyvcheny.in.ua/files/journal/2018/1/41.pdf

5. Смольницька О., Стріха М. Трагічні обставини доби в дзеркалі одного оперного перекладу / Ольга Смольницька, Максим Стріха // Всесвіт. – 2018. – №1-2. – С. 165–170.

6. Смольницька О., Стріха М. Максим Рильський і його переклад «Кармен» Бізе / Ольга Смольницька, Максим Стріха // Всесвіт. – 2018. – №3-4. – С. 277 – 280.

У цьому ж числі опубліковано: Жозе Бізе. Кармен. Лібрето опери. Переклав Максим Рильський (комп’ютерний набір мій, редагування М. Стріхи):

Жозе Бізе. Кармен. Лібрето опери. Переклав Максим Рильський // Всесвіт. – 2018. – №3-4. – С. 258 – 271. (Закінчення у наступному номері).

7. Стріха М. Максим Рильський – перекладач для опери / Максим Стріха / До 125-річчя від дня народження // Літературна Україна. – 2020. – №9-10 (5842-5843). – 14 березня. – С. 8–9. На с. 8 висловлено подяку Ользі Смольницькій за допомогу з наданням оперних матеріалів і реконструкцією.

 

У Вікіпедії посилаються на статті у співавторстві з М. Стріхою:

1. Євгеній Онєгін (опера) [Електронний ресурс]. – Режим доступу: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%84%D0%B2%D0%B3%D0%B5%D0%BD%D1%96%D0%B9_%D0%9E%D0%BD%D1%94%D0%B3%D1%96%D0%BD_(%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0)

2. Руслан і Людмила (опера) [Електронний ресурс]. – Режим доступу: https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD_%D1%96_%D0%9B%D1%8E%D0%B4%D0%BC%D0%B8%D0%BB%D0%B0_(%D0%BE%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B0)

 

Триває співпраця з проектом «Світова музична класика – українською» (голова – Андрій Бондаренко). Надаються консультації про М. Рильського. Ресурси:

https://musicinukrainian.wordpress.com/

https://www.facebook.com/groups/ukr.classic/1612169415662973/

Радіопередачі (слухати онлайн, скачати):

1) 18 грудня 2017 р. – участь у прямому ефірі передачі «Студія «Ліра»» (радіо «Культура»), 19:05 – 20:30. Ведуча Ірина Пашинська. Максим Стріха, Ольга Смольницька про українські редакції зарубіжних опер, зроблені Максимом Рильським, зокрема опери Д. Россіні, Ж. Бізе, П. Чайковського. Розповідь про власну роботу в архіві над клавірами і лібрето. Посилання: http://radiokultura.org/page/15.html?name=Arhiv, http://schedule.nrcu.gov.ua/grid/channel/period/item-listen-popup.html?periodItemID=1837900

2) На сайті Польського радіо викладено репортаж про концерт «Вокальні переклади Максима Рильського» (25 березня 2018 р.) і про оперу в перекладах М. Рильського. Інтерв’ю брала Галина Баланович. Матеріал можна прослухати онлайн: http://www.polradio.pl/5/118/Artykul/356546

Відео онлайн:

 

Проєкт «Світова класика українською»:

 

П. Чайковський – Арія Лєнського українською – Богдан Карпук [Електронний ресурс]. – Режим доступу: https://www.youtube.com/watch?v=fROSjt1uZLY (Дата викладення: 28 березня 2018).

(Арія Ленського, як і вся опера «Євгеній Онєгін» у перекладі Максима Рильського, – у комп’ютерному наборі Ольги Смольницької).

 

Наукові публікації, присвячені Максиму Рильському і неокласицизму

(2017 – 2019 рр.)

Зарубіжні:

 

Участь у колективній монографії:

Смольницька О. О. Бразильськийконтекст у поезії Максима Рильського і Віри Вовк: спроба компаративного аналізу / Смольницька О. О. // Development of philological sciences in countries of the European Union taking into account the challenges of XXI century : Collective monograph. – Lublin : Izdevnieciba “Baltija Publishing”, 2018. – S. 382–402.

 

Матеріали конференцій:

Смольницька О. О. Поетичний цикл Максима Рильського «Ріо-де-Жанейро» і збірка Віри Вовк «Чорні акації»: паралелі у змалюванні діонісійства і бразильського контексту / Смольницька О. О. // Modern philological research: a combination of innovative and traditional approaches: Conference Proceedings, April 27–28, 2018. – Tbilisi : Baltija Publishing. – P. 23–27. https://er.nau.edu.ua/bitstream/NAU/35754/1/social.conf%20(______)%20__%20______-2018-_____2.pdf

 

В Україні:

1. Смольницька О. О. «Вільшаний король» Й.-В. Ґете і скандинавське першоджерело балади в українських перекладах: неокласична тяглість (Максим Рильський – Ігор Качуровський – нова генерація) / Смольницька О. О. // Молодий вчений. – 2017. – №8(48), серпень (Young Scientist. – №8(48), August. – 2017). – С. 144–151. http://molodyvcheny.in.ua/files/journal/2017/8/34.pdf

2. Смольницька О. О. Компаративний аналіз вибраної лірики Максима Рильського й вірша Ричарда Лавлейса «До Алтеї, з В’язниці»: підґрунтя гедонізму / Смольницька О. О. // Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Перекладознавство та міжкультурна комунікація». – 2017. – Вип. 3. – С. 76–83. https://tsj.journal.kspu.edu/index.php/tsj/article/view/230

3. Смольницька О. О. Провансальсько-французький контекст у власній поетичній творчості та перекладацтві українських неокласиків: зв'язок поколінь / Смольницька О. О. // Інноваційний розвиток науки нового тисячоліття. Матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції (м. Хмельницький, 22-23 грудня 2017 року). – У 2-х частинах. – Херсон : Видавничий дім «Гельветика», 2017. – Ч. 1. – С. 118–121. http://molodyvcheny.in.ua/ua/conf/cult/archive/587/

4. Смольницька О. Поезія Гайнріха Гайне в перекладах Максима Рильського: французький і античний дискурси / Ольга Смольницька // Сучасна гуманітаристика : збірник матеріалів VI Міжнародної науково-практичної інтернет-конференції, 26 січня 2018 р. – Переяслав-Хмельницький (Київ. обл.), 2018. – Вип. 6. – С. 92–97. http://repository.sspu.sumy.ua/bitstream/123456789/6204/1/merged%20%28pdf.io%29%20%283%29.pdf

5. Смольницька О. О. Діонісійство у перекладах французької поезії Максимом Рильським: противага аполлонізму чи доповнення / Смольницька О. О. // Перспективи розвитку філологічних наук. Матеріали ІV Міжнародної науково-практичної конференції (м. Вінниця, 9–10 лютого 2018 року). – Херсон : Видавництво «Молодий вчений», 2018. – С. 49–53. http://molodyvcheny.in.ua/files/conf/fil/20feb2018/11.pdf

6. Смольницька О. О. Едіповий сюжет в українському неокласицизмі: міф і реальність (вірш Максима Рильського «Знов той же Сфінкс…») / Смольницька О. О. // Мова у світлі класичної спадщини та сучасних парадигм: Матеріали міжнародної науково-практичної конференції: м. Львів, 9–10 березня 2018 р. – Львів : ГО «Наукова філологічна організація «ЛОГОС», 2018. – С. 31–36.

7. Смольницька О. Білоруські поети ХХ ст. у перекладах українських неокласиків / Ольга Смольницька // Науковий часопис Національного  педагогічного університету імені М. П. Драгоманова. Серія 8. Філологічні науки (мовознавство і літературознавство) : [збірник наукових статей] / М-во освіти і науки України, Нац. пед. ун-т імені М. П. Драгоманова. / Відп. ред. В. Ф. Погребенник. – К. : Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2018. – Вип. 10. – С. 59–65. http://enpuir.npu.edu.ua/handle/123456789/21720

8. Смольницька О. О. Бразильська екзотика у рецепції Максима Рильського (цикл «Ріо-де-Жанейро») і вибраній творчості Віри Вовк / Смольницька Ольга Олександрівна // Економічні, політичні та культурологічні аспекти європейської інтеграції України в умовах нових глобалізаційних викликів: матеріали доповідей Міжнародної науково-практичної конференції (м. Ужгород, 16–17 квітня 2018 року). – Ужгород : Видавничий дім «Гельветика», 2018 . – С. 435–438.

9. Смольницька О. О.  Аполлонізм у ранній ліриці Максима Рильського і поетичній збірці Віри Вовк «Чорні акації» / Смольницька О. О. // Сучасна філологія: актуальні наукові проблеми та шляхи вирішення: Міжнародна науково-практична конференція, м. Одеса, 27–28 квітня 2018 року. – Одеса : Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2018. – Ч. 1. – С. 24–28.

10. Смольницька О. О. Зріз романтизму і подальше відбиття у наступних стилях, напрямах, течіях (неокласицизм тощо) / Смольницька О. О. // Сучасна філологія: тенденції та пріоритети розвитку: Міжнародна науково-практична конференція, м. Одеса, 25 – 26 травня 2018 року. – Одеса : Південноукраїнська організація «Центр філологічних досліджень», 2018. – С. 86–90.

11. Смольницька О. О. Символ лілеї у поезії білоруських неокласиків на прикладі Максима Богдановича: релігійний підтекст у порівнянні з латиноамериканським дискурсом і творчістю Віри Вовк / О. О. Смольницька // Мова і культура. (Науковий журнал). Філологічні читання пам’яті М. М. Гіршмана : Матеріали Всеукраїнської наукової конференції (19–20 жовтня 2017 р.). – К. : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2018. – Вип. 21. – Т. III (192). – С. 92–99.

12. Смольницька О. Античні паралелі у поезії Максима Рильського, Миколи Зерова і Леконта де Ліля: компаративний і перекладознавчий аналіз / Ольга Смольницька // Сучасні проблеми мовознавства і літературознавства (збірник наукових праць) / відп. ред. І. В. Сабадош. – Ужгород, 2018. – – Вип. 23. – С. 299–304. https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22615, https://dspace.uzhnu.edu.ua/jspui/handle/lib/22615, https://burago.com.ua/wp-content/uploads/2018/08/192.pdf

13. Смольницька О. О. Аристократична поезія єлизаветинців і авторів пізніших діб у перекладах українських неокласиків різних поколінь / Смольницька О. О. // Молодий вчений. – 2018. – №5(57). – Травень 2018 («Young Scientist». – № 5 (57). – May, 2018). – С. 137–143. http://molodyvcheny.in.ua/files/journal/2018/5/36.pdf

14. Смольницька О. Відображення картини світу в поемі Лесі Українки «Ізольда Білорука» та поезії М. Рильського: аналіз архетипів / Ольга Смольницька // Наш український дім. – 2018. – №1. – Ніжин, 2018. – С. 48 – 51. http://www.ndu.edu.ua/storage/2017/nash_ykr_dim/nash_ykr_dim_1-18.pdf

15. Смольницька О. О. Прекрасне і потворне у ранній ліриці Максима Рильського: порівняння з вибраною поезією Джонатана Свіфта / Смольницька О. О. // Троянди й виноград: феномени естетичного і прагматичного в літературі та культурі: [зб. наук. матеріалів конференції (Бердянськ, 27–28 вересня 2018 р.] / гол. ред. О. П. Новик]. – Бердянськ : БДПУ, 2018. – С. 150–152 (0,3 др. арк.). http://bdpu.org/wp-content/uploads/2019/03/%D0%A1%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D1%86%D1%8C%D0%BA%D0%B0-%D0%9E.%D0%9E.-150-152.pdf

16. Смольницька О. О. Матеріальна ейдологія в середньовічній арабській і європейській куртуазній ліриці: неокласичний дискурс українського перекладу / Смольницька О. О. // Паралелі та контрасти: мова, культура, комунікація : матеріали II Всеукраїнської науково-практичної конференції 2 листопада 2018 р. / за загальною редакцією д. філол. н., проф. Н. В. Петлюченко. – Одеса : Фенікс, 2018. – С. 94–97 (0,2 др. арк).

17. Смольницька О. О. Філософія перекладу: «Der Erlkönig» Йоганна-Вольфґанґа Ґете в інтерпретаціях Пантелеймона Куліша і Максима Рильського як відповідність українському національному несвідомому / Смольницька Ольга Олександрівна // Матеріали Міжнародної науково-практичної конференції «Філософія і художня література в хронотопі технічного вузу» (8 листопада 2018 р., м. Київ) / Укладачі: Б. В. Новіков, О. В. Гавва, С. В. Алушкін. – К. : ТОВ НВП «Інтерсервіс». – С. 121–123. (0,2 др. арк.).

18. Смольницька О. Прекрасне і потворне у ранній ліриці Максима Рильського: порівняння з вибраною поезією Джонатана Свіфта / Ольга Смольницька // Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Серія: Філологічні науки : [зб. наук. ст.] / [гол. ред. В. А. Зарва]. – Мелітополь : Видавничий будинок ММД, 2018. – Вип. XVI. – С. 9–19 (0,8 др. арк.). https://philology.bdpu.org/wp-content/uploads/2018/11/3-1.pdf

19. Смольницька О. Архетипне дно вибраної лірики українських неокласиків / Ольга Смольницька // Філологічний дискурс : зб. наук. праць. – Хмельницький, 2018. – Вип. 8. – С. 107–118. https://ojs.kgpa.km.ua/index.php/phildiscourse/article/view/487

20. Смольницька О. Пізнавальний ідеал недосяжності як філософська категорія (старопровансальська, суфійська, єлизаветинська поезія в перекладах неокласиків) / Ольга Смольницька // Наш український дім: науково-популярний часопис для вчителів України та діаспори. – Ніжин, 2018. – №2. – С. 45–50. http://www.ndu.edu.ua/storage/2017/nash_ykr_dim/nash_ykr_dim_2-18.pdf

21. Смольницька О. Переклад сонета на прикладі трьох хвиль українського неокласицизму: виклики і невідкриті тексти / Ольга Смольницька // Поетичні та віршознавчі заповіти Ігоря Качуровського: До 100-річчя від дня народження: Всеукраїнський віршознавчий семінар. Київ. 28-29 вересня 2018 року. − К. : Видавничий дім Дмитра Бураго, 2018. − С. 83−102 (0,9 др. арк.).

22. Смольницька О. Її Величність Балада / Ольга Смольницька / Вікно у світ // Київ. – 2019. – №1–2. – С. 147–149 (0,3 др. арк.).

23. Смольницька О. О. Шекспірівський дискурс у вибраній поезії та перекладах Максима Рильського і Миколи Зерова / О. О. Смольницька // Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія «Філологія». – 2018. – Вип. 79. – С. 59–67 (0,9 др. арк.). (Випуск вийшов друком 2019 р.). https://periodicals.karazin.ua/philology/article/view/12753

24. Смольницька О. Діонісійські мотиви у поезії Максима Рильського і Юрія Клена / Ольга Смольницька // Науковий часопис НПУ імені М. П. Драгоманова. Серія №8. Філологічні науки (мовознавство і літературознавство)». – 2019. – Вип. 11. – К. : Вид-во НПУ імені М. П. Драгоманова, 2019. – С. 94–99 (0,6 др. арк.). http://enpuir.npu.edu.ua/bitstream/123456789/24519/1/Smolnytska.pdf

25. Смольницька О. О. Неокласичний фігурний сонет у перекладацьких трансформаціях / О. О. Смольницька // Мови професійної комунікації: лінгвокультурний, когнітивно-дискурсивний, перекладознавчий та методичний аспекти : матеріали ІІ Міжнар. наук.-практ. конф. 25 квітня 2019 р. – К. : КПІ ім. Ігоря Сікорського, Вид-во «Політехніка». – 2019. – С. 98–100 (0,15 др. арк.). http://rep.btsau.edu.ua/bitstream/BNAU/2810/1/Mediation_vs_trans.pdf

26. Смольницька О. Примноження неокласичної традиції: переклади англійських і шотландських народних балад / Ольга Смольницька // Наш український дім. Науково-популярний часопис для вчителів України та діаспори. – Ніжин, 2019. – №1. – С. 46–54 (1,03 др. арк.). http://4hvylia.com/wp-content/uploads/2019/05/Nash-ukrainskyj-dim_-1-2019.pdf

27. Смольницька О. Феномен літератури на класичних засадах: приклад «пораненого цілительства» / Ольга Смольницька // Сучасна гуманітаристика : збірник матеріалів XІ Міжнародної науково-практичної інтернет-конференції, 18 жовтня 2019 р. – Переяслав-Хмельницький (Київ. обл.), 2019. – Вип. 13. – С. 89–95 (0,5 др. арк.). humanitarium.com.uamodhumissuedownloadmod0013

28. Смольницька О. Вибрана поезія Юліуша Словацького і образ Марії Стюарт у перекладознавчому аспекті / Ольга Смольницька // Сучасна гуманітаристика : збірник матеріалів XІV Міжнародної науково-практичної інтернет-конференції, 9 грудня 2019 р. Переяслав (Київ. обл.), 2019. – Вип. 14. – С. 170–176. humanitarium.com.uamodhumissuedownloadmod0014

29. Смольницька О. О. Класичний міф: акмеїзм – неокласицизм – «Празька школа» / Смольницька Ольга Олександрівна // Філософія і художня культура у хронотопі технічного вузу: Матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної конференції (12 грудня 2019 р., м. Київ) / Укладачі: Новіков Б. В., Покулита І. К., Гавва О. В. – К. : Вид-во Ліра-К, 2019. – С. 131–134 (0,2 др. арк.).

30. Смольницька О. О. Романтизм як предтеча неокласицизму: балада Ґете «Вільшаний король» в оригіналі та у перекладах сера Вальтера Скотта і Максима Рильського / Смольницька О. О. // Вчені записки ТНУ імені В. І. Вернадського. Серія: Філологія. Соціальні комунікації. – Т. 30(69), №5. – 2019. – Український Ахматовський збірник. – Вип. 2(14). – 2019. – К. : Вид. дім «Гельветика», 2019. – С. 85–89. http://www.philol.vernadskyjournals.in.ua/journals/2019/special/15.pdf